人员、任务、进度、工时、周期、依赖关系 一目了然。无论项目大小、简单复杂都能轻松管理
“趁热打铁”是从法语翻译来的成语吗?
乌龙一场。
听闻最近 Windows 10 预览版里 Alt+Tab 可以切换(新)Edge 标签页,我有一些评论想要发表。另,最近忙了很多事儿,密码学研究系列久久未更,还在计划重写博客网站,烦呀!
我最近写的一个知乎答案,简单说说我使用 OneNote 管理研究笔记一点微小的经验。🐸
Another therapy session for my Performance-Obsessive Disorder.
本篇收录作者在拒绝欧式汉语硬译甚至不译一些词汇时遇到的一些搞笑又(自认为)贴切的谜之翻译。
POD (Performance-Obsessive Disorder) is an intended pun for Plain Old Data. This entry imagines how IEnumerable<T> of .NET could be upgraded for better performance, featuring duck typing with generics.
A meta-blog that keeps the trace of my blog site. The latest update adjusts the weights of pages and implements sitemap.
本系列旨在忠实提供 1980 版的《悲惨世界》概念版音乐剧的歌词。第十四篇记录的是 L'attaque de la rue Plumet 和 Demain(对应于之后版本里的 One Day More 和 Le grand jour)的歌词。第二幕完结撒花!
I learnt how to write uniform hybrid reductions in my rudimentary cryptography course, which are beasty beauties that wrap an adversary, trying break each of the many underlying cryptographic assumptions simultaneously. However, those const